Add parallel Print Page Options

Joseph[a] had a dream,[b] and when he told his brothers about it[c] they hated him even more.[d] He said to them, “Listen to this dream I had:[e] There we were,[f] binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down[g] to it!”

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 37:5 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
  2. Genesis 37:5 tn Heb “dreamed a dream.”
  3. Genesis 37:5 sn Some interpreters see Joseph as gloating over his brothers, but the text simply says he told his brothers about it (i.e., the dream). The text gives no warrant for interpreting his manner as arrogant or condescending. It seems normal that he would share a dream with the family.
  4. Genesis 37:5 tn The construction uses a hendiadys, “they added to hate,” meaning they hated him even more.
  5. Genesis 37:6 tn Heb “hear this dream which I dreamed.”
  6. Genesis 37:7 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vehinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”
  7. Genesis 37:7 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.